Skocz do zawartości

Agencje z Niemiec kontra Agencje z Polski


Gość Mala
 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

10 godzin temu, erika napisał:

@Betty i @Doti 

@Betty kochanie :) a ja mam do Ciebie  pytanko:)? jak powinniśmy powiedzieć do naszych PDP prowadząc ich np: do toalety do sypialni ? .. wlaśnie to mi zademstrował syn pdp :)  Miłego dnia :całus:

mnie do takiego prowadzenia do toalety wogole nie pasuje zaden tych czasownikow... dla mnie byloby: komm bitte Schatzi, du muss jetzt in die Toilette gehen.... albo: gehen wir jetzt in die Toilette...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

31 minut temu, Betty napisał:

mnie do takiego prowadzenia do toalety wogole nie pasuje zaden tych czasownikow... dla mnie byloby: komm bitte Schatzi, du muss jetzt in die Toilette gehen.... albo: gehen wir jetzt in die Toilette...

@Betty  ja tak mówię jak piszesz :) ale tak mi mówił syn mojej pdp  i mój przyjaciel de.  "ich bringe Dir ins  schlafzimmer " a najlepiej mi się mowi po polsku ..:love:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

44 minut temu, Betty napisał:

mnie do takiego prowadzenia do toalety wogole nie pasuje zaden tych czasownikow... dla mnie byloby: komm bitte Schatzi, du muss jetzt in die Toilette gehen.... albo: gehen wir jetzt in die Toilette...

Nie..nie. in die Toilette tylko zur Toilette .  Rodzajnik okreslony w trzecim przypadku celowniku  (Dativ) rzeczownika  die Toilette to der nie die. Z  kazdym celownikiem lacza sie przyimki-np "zu"-do, z reguly sie laczy zu + der i mowi sie -zur Toilette.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

45 minut temu, Barrakuda napisał:

Nie..nie. in die Toilette tylko zur Toilette .  Rodzajnik okreslony w trzecim przypadku celowniku  (Dativ) rzeczownika  die Toilette to der nie die. Z  kazdym celownikiem lacza sie przyimki-np "zu"-do, z reguly sie laczy zu + der i mowi sie -zur Toilette.

nie masz racji, ich gehe to ruch, ruch łaczy sie z pytaniem wohin, czyli odpowiedz w 4 przypadku, czyli akkusativ: ich gehe in die Schule, ich gehe in den Laden.... a celownik to 3 przypadek i pytanie wo? wo bist du? in der Schule im Laden...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

19 minut temu, Betty napisał:

nie masz racji, ich gehe to ruch, ruch łaczy sie z pytaniem wohin, czyli odpowiedz w 4 przypadku, czyli akkusativ: ich gehe in die Schule, ich gehe in den Laden.... a celownik to 3 przypadek i pytanie wo? wo bist du? in der Schule im Laden...

Bede jednak obstawac przy swoim. Przyimki sluzace do okreslania miejsca to zarowno in i zu. To prawda  na pytanie-wohin odpowiada biernik (Akkusativ) a czasownik oznacza ruch , kierunek. Z tym , ze przyimka -in-uzywa sie z reguly  w odniesieniu do konkretnego miejsca, budynku czy wnetrza jesli pobyt  jest tam dluzszy lub regularny , natomiast -zu-jest uuzywanyjesli trzeba okreslic cel , zamiar zalatwienia czegos a -zu- zawsze laczy sie z celownikiem. i moga wystapic formy np ; in die Schule oraz zur Schule. Mowimy np Inge geht zu ihrer Freundin , Gehst du schon jetzt zu ihm , Er fahrt zum Banhof. Nie trzeba znac dobrze niemieckiego, prawie kazda opiekunka nie raz slyszala- Ich muss zur Toilette. Kto jest w Niemczech niech zapyta swoich pdp czy rodzin jaka jest poprawna forma.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Gość Mazurzanka
26 minut temu, LENA_57 napisał:

 

  49 minut temu, Betty napisał:

nie masz racji, ich gehe to ruch, ruch łaczy sie z pytaniem wohin, czyli odpowiedz w 4 przypadku, czyli akkusativ: ich gehe in die Schule, ich gehe in den Laden.... a celownik to 3 przypadek i pytanie wo? wo bist du? in der Schule im Laden...

Bede jednak obstawac przy swoim. Przyimki sluzace do okreslania miejsca to zarowno in i zu. To prawda  na pytanie-wohin odpowiada biernik (Akkusativ) a czasownik oznacza ruch , kierunek. Z tym , ze przyimka -in-uzywa sie z reguly  w odniesieniu do konkretnego miejsca, budynku czy wnetrza jesli pobyt  jest tam dluzszy lub regularny , natomiast -zu-jest uuzywanyjesli trzeba okreslic cel , zamiar zalatwienia czegos a -zu- zawsze laczy sie z celownikiem. i moga wystapic formy np ; in die Schule oraz zur Schule. Mowimy np Inge geht zu ihrer Freundin , Gehst du schon jetzt zu ihm , Er fahrt zum Banhof. Nie trzeba znac dobrze niemieckiego, prawie kazda opiekunka nie raz slyszala- Ich muss zur Toilette. Kto jest w Niemczech niech zapyta swoich pdp czy rodzin jaka jest poprawna forma.

Moja siostra, tez germanistka, caly czas pracujaca z jezykiem w niemieckojezycznym kraju napisala tak :

"Raczej sie mówi auf die Toilette gehen (lub zur Toilette czyli z Dativem), pytanie wohin łączy sie z Akkusativ czyli biernikiem, wiec musi być die."

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

14 godzin temu, Doti napisał:

A jaka to róznica ??

Blondi, ja nie wiem czy zazdrosna. Ona sie szczyci swoja figura (175 cm i 50 kg wagi) mnie chciala odchudzac tylko ja jem mniej od niej. Za to zadrosci mi buz(si)ki bez zmarszczek choc jestem od niej starsza. Ona przjezdza raz na trzy tygodnie na caly weekend, jakos to scierpie. 

Ostatnio ja szag trafil bo chialam by mi zrobila przelew na spodnie "Cambio". chcialam jej dac gotowke. Nie mam konta niemieckiego a w shop online znalazlam dla siebie te porteczki. Pomyslala sobie, ze sluzaca nie bedzie w takich portkach latac, tylko juz jedne tej firmy  mialam wlasnie na sobie.

35 minut temu, LENA_57 napisał:

O.o

 

 

Czy ktos mi podpowie jak usunac swoj post, bo glupote strzelilam.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

21 minut temu, Gość Mazurzanka napisał:

  49 minut temu, Betty napisał:

nie masz racji, ich gehe to ruch, ruch łaczy sie z pytaniem wohin, czyli odpowiedz w 4 przypadku, czyli akkusativ: ich gehe in die Schule, ich gehe in den Laden.... a celownik to 3 przypadek i pytanie wo? wo bist du? in der Schule im Laden...

Bede jednak obstawac przy swoim. Przyimki sluzace do okreslania miejsca to zarowno in i zu. To prawda  na pytanie-wohin odpowiada biernik (Akkusativ) a czasownik oznacza ruch , kierunek. Z tym , ze przyimka -in-uzywa sie z reguly  w odniesieniu do konkretnego miejsca, budynku czy wnetrza jesli pobyt  jest tam dluzszy lub regularny , natomiast -zu-jest uuzywanyjesli trzeba okreslic cel , zamiar zalatwienia czegos a -zu- zawsze laczy sie z celownikiem. i moga wystapic formy np ; in die Schule oraz zur Schule. Mowimy np Inge geht zu ihrer Freundin , Gehst du schon jetzt zu ihm , Er fahrt zum Banhof. Nie trzeba znac dobrze niemieckiego, prawie kazda opiekunka nie raz slyszala- Ich muss zur Toilette. Kto jest w Niemczech niech zapyta swoich pdp czy rodzin jaka jest poprawna forma.

Moja siostra, tez germanistka, caly czas pracujaca z jezykiem w niemieckojezycznym kraju napisala tak :

"Raczej sie mówi auf die Toilette gehen (lub zur Toilette czyli z Dativem), pytanie wohin łączy sie z Akkusativ czyli biernikiem, wiec musi być die."

Tak, mozna mowic zamiast np. zur Post , zur Bank, powiedziec -Ich muss auf die Bank lub auf die Post, wtedy jest rodzajnik -die bo auf laczy sie z Akkusativem. Pytanie -wohin -dokad laczy sie z biernikiem Akkusativem, ale pytanie wohin laczy sie z przyimkami, za pomoca ktorych sa okreslane miejsca (in, zu, auf, bei, von) Kiedy  przyimek -in a kiedy zu juz pisalam.Uff, juz mi sie nie , chce. ja nie jestem germanistka . Tylu Deutsche wokol , po co ja i siostry germanistki hahaha..Jutro moja Cheri (Niemka) ma zdawac Prufung z ojczystej  mowy  z samego rana. , nie ma to tamto...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

podsumowujac niemiecki: kiedys uczac w szkole bylo sztywno... teraz sama siebie nie poznaje, jestem w stanie zaakceptowac wszystko, nawet jak od rodowitego Austriaka slyszalam łączenie czasownikow ruchu w czasie Perfekt z haben, zamiast z sein... to tylko my sie zastanawiamy, rozkladamy na czynniki pierwsze, pamietamy o miejscu czasownika w zdaniu, o konstrukcjach zdania po weil, dass... a jak w odpowiedzi slyszy sie, ze rodowici wlasciciele jezyka mowia bez ładu i skladu, zdania buduja nie gramatycznie, a jak im slina na jezyk przyniesie to spuszcza sie duzo z regul, wiem po sobie :)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Tak to prawda, uczymy sie w hoch Deutsch , a Niemcy mowia roznie w zaleznosci od landu , czasem urywaja zdanie, co dla kogos kto tam nie mieszka  na stale jest trudniej zrozumiec "co autor mial na mysli". Poza tym z jezykiem obcym trzeba miec staly kontakt, zeby mowic b.dobrze. Ja w Pl nie mam kontaktu z niemieckim poza od czasu do czasu rozmowa przez telefon lub wysylaniem  ( odpisywaniem)krotkich zyczen z roznych okazji. Bywa, ze wyleci mi z glowy calkiem proste slowo, ale to mozna znalezc w slowniku, z gramatyka troche trudniej. Czasem zagladam do gramatyki niemieckiej dla Niemcow, bez objasnien polskich, dostalam ta ksiazke od kolezanki, ktorej babcia Niemka miala ambicje nauczyc wnuczke perfekt.  z tym , ze kolezanka ma czestszy kontakt z niemieckim a ja sie nie wychowalam w Niemczech tylko w Pl i mam prawo robic jeszcze bledy.  Das ist nicht einfach haha..

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Toż nawet swojego mądrali się dzisiaj spytałam o tą toaletę,,,i jak idziesz do toalety to jest zur ,ale jak jesteś już w toalecie to ,,auf die Toilette,,,tyle się dowiedziałam ,,,ale fajnie piszecie i fajnie sie można sprawdzić ,bo ja dośc często mówię,, in die Toilette"  -a zresztą co będziemy sobie język łamac ,jak niemcy sami pomiędzy sobą się nie mogą dogadać a my polacy? mamy wnikac czy to tak powiedzieć czy tak, aby doszlo tylko do nich co chcemy  ,,:hahaha:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Barrakuda genau, das ist nicht einfach... ja tu mialam zmienniczke ze slaska, jej matka byla z pochodzenia niemka, ona mowila po niemiecku plynnie ale czasami tez niegramatycznie. Podczas zmiany nie moglysmy  rozmawiac po polsku, wiec powiedzialam do niej tak .. Basia Du solltest mir zeigen, wie dieses Urinbeutel wechseln. A ona na to ... ich nicht verstehe,  deine  Deutsch Sprache.  A ja na to ... wirklich ?  

Z Niemcami sie dogaduje nawet przez telefon, ale polska kolezanka mojego niemieckiego nie rozumie. :hahaha:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

20 godzin temu, Barrakuda napisał:

Tak, mozna mowic zamiast np. zur Post , zur Bank, powiedziec -Ich muss auf die Bank lub auf die Post, wtedy jest rodzajnik -die bo auf laczy sie z Akkusativem. Pytanie -wohin -dokad laczy sie z biernikiem Akkusativem, ale pytanie wohin laczy sie z przyimkami, za pomoca ktorych sa okreslane miejsca (in, zu, auf, bei, von) Kiedy  przyimek -in a kiedy zu juz pisalam.Uff, juz mi sie nie , chce. ja nie jestem germanistka . Tylu Deutsche wokol , po co ja i siostry germanistki hahaha..Jutro moja Cheri (Niemka) ma zdawac Prufung z ojczystej  mowy  z samego rana. , nie ma to tamto...

 

21 godzin temu, LENA_57 napisał:

Blondi, ja nie wiem czy zazdrosna. Ona sie szczyci swoja figura (175 cm i 50 kg wagi) mnie chciala odchudzac tylko ja jem mniej od niej. Za to zadrosci mi buz(si)ki bez zmarszczek choc jestem od niej starsza. Ona przjezdza raz na trzy tygodnie na caly weekend, jakos to scierpie. 

Ostatnio ja szag trafil bo chialam by mi zrobila przelew na spodnie "Cambio". chcialam jej dac gotowke. Nie mam konta niemieckiego a w shop online znalazlam dla siebie te porteczki. Pomyslala sobie, ze sluzaca nie bedzie w takich portkach latac, tylko juz jedne tej firmy  mialam wlasnie na sobie.

 

Czy ktos mi podpowie jak usunac swoj post, bo glupote strzelilam.

@LENA_57 o usunięcie postu musisz poprosić Moderatora:) 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

22 godzin temu, Barrakuda napisał:

Bede jednak obstawac przy swoim. Przyimki sluzace do okreslania miejsca to zarowno in i zu. To prawda  na pytanie-wohin odpowiada biernik (Akkusativ) a czasownik oznacza ruch , kierunek. Z tym , ze przyimka -in-uzywa sie z reguly  w odniesieniu do konkretnego miejsca, budynku czy wnetrza jesli pobyt  jest tam dluzszy lub regularny , natomiast -zu-jest uuzywanyjesli trzeba okreslic cel , zamiar zalatwienia czegos a -zu- zawsze laczy sie z celownikiem. i moga wystapic formy np ; in die Schule oraz zur Schule. Mowimy np Inge geht zu ihrer Freundin , Gehst du schon jetzt zu ihm , Er fahrt zum Banhof. Nie trzeba znac dobrze niemieckiego, prawie kazda opiekunka nie raz slyszala- Ich muss zur Toilette. Kto jest w Niemczech niech zapyta swoich pdp czy rodzin jaka jest poprawna forma.

Dziewczynki :) nie darowałam i dzisiaj  pytam mein Freund: powiedział:1/ ich bringe dir zur Toilette  2/ ich bringe dir in die Dusche . :love:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

22 godzin temu, LENA_57 napisał:

Blondi, ja nie wiem czy zazdrosna. Ona sie szczyci swoja figura (175 cm i 50 kg wagi) mnie chciala odchudzac tylko ja jem mniej od niej. Za to zadrosci mi buz(si)ki bez zmarszczek choc jestem od niej starsza. Ona przjezdza raz na trzy tygodnie na caly weekend, jakos to scierpie. 

Ostatnio ja szag trafil bo chialam by mi zrobila przelew na spodnie "Cambio". chcialam jej dac gotowke. Nie mam konta niemieckiego a w shop online znalazlam dla siebie te porteczki. Pomyslala sobie, ze sluzaca nie bedzie w takich portkach latac, tylko juz jedne tej firmy  mialam wlasnie na sobie.

 

Czy ktos mi podpowie jak usunac swoj post, bo glupote strzelilam.

LENA jaką głupotę , żadnej głupoty nie szczeliłas -nie stresuj się ,,,jest ok!!! 

ale to prawda ,niemki mają te twarze strasznie stare ,pomarszczone itd, wylegują się z pyskiem na słońcu a słońce niszczy twarz ,jest śliczna opalona ale za chwilę zmara na zmarze ,,,to samo faceci-gębuchy mają stare chodz lata jeszcze nie stare ,,,,a jak widzialam taki jeden synalek miał ponad 50 lat i trochę i do solarium latał a pomarszczony był jak babka 90 letnia,,, chciał być napewno gwiazdorem w swoim gniazdku-:hahaha:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

3 godziny temu, LENA_57 napisał:

Barrakuda genau, das ist nicht einfach... ja tu mialam zmienniczke ze slaska, jej matka byla z pochodzenia niemka, ona mowila po niemiecku plynnie ale czasami tez niegramatycznie. Podczas zmiany nie moglysmy  rozmawiac po polsku, wiec powiedzialam do niej tak .. Basia Du solltest mir zeigen, wie dieses Urinbeutel wechseln. A ona na to ... ich nicht verstehe,  deine  Deutsch Sprache.  A ja na to ... wirklich ?  

Z Niemcami sie dogaduje nawet przez telefon, ale polska kolezanka mojego niemieckiego nie rozumie. :hahaha:

Mialam kilka zmienniczek z pochodzeniem niemieckim i kolezanke po sasiedzku, z ktora  tez podobnie jak tu na forum  sprawdzalysmy swoja znajomosc niemieckiego, ona znala lepiej, miala staly kontakt z  rodzina z Niemiec, mogla lepiej doszlifowac jezyk i gramatyke. Wszystkie zreszta mowily b.dobrze,  tylko moze nie wszystkie umialy poprawnie pisac , z kolei tu ja bylam lepsza haha..ale akcent, wymowe mialy jak Niemki. Z tym mowieniem  tylko po niemiecku podczas zmiany tez sie spotkalam kilka razy, mi to nie przeszkadza zwlaszcza wtedy , gdy pdp siedzi razem z nami np przy stole, jest to troche niezreczne, ale bywa, ze po prostu pdp tak sobie zyczy, po polsku rozmawiamy juz same,  z tymi z pochodzeniem niemieckim tez.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

10 minut temu, Blondi napisał:

LENA jaką głupotę , żadnej głupoty nie szczeliłas -nie stresuj się ,,,jest ok!!! 

ale to prawda ,niemki mają te twarze strasznie stare ,pomarszczone itd, wylegują się z pyskiem na słońcu a słońce niszczy twarz ,jest śliczna opalona ale za chwilę zmara na zmarze ,,,to samo faceci-gębuchy mają stare chodz lata jeszcze nie stare ,,,,a jak widzialam taki jeden synalek miał ponad 50 lat i trochę i do solarium latał a pomarszczony był jak babka 90 letnia,,, chciał być napewno gwiazdorem w swoim gniazdku-:hahaha:

@LENA_57 @Blondi lena blondi ma rację, one się nawet nie potrafią ubrać !  czesto jestem w miastach turystycznych i widzę:( my polki jesteśmy hmm no fajne babeczki :love: ..

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Barrakuda ok. Niemiec zrozumial a ona nie, ot cala istota sprawy.

Erica ona akurat zle sie nie ubiera, jest wysoka i bardzo szczupla, ale chyba jednak cos jej w mojej osobie drazni. Generalnie Niemcy lubia na kazdym pokazywac, ze sa lepsi madrzejsi.

Moze i maja racje bo to my u nich pracujemy i musimy ich jezykiem sie poslugiwac. 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

6 minut temu, erika napisał:

@LENA_57 @Blondi lena blondi ma rację, one się nawet nie potrafią ubrać !  czesto jestem w miastach turystycznych i widzę:( my polki jesteśmy hmm no fajne babeczki :love: ..

Nie wszystkie wygladaja staro, sa pomarszczone itp. Czesto jestem zdumiona, bo mowia dziadki, ze przyjedzie 50-letnia corka  a widze, zgrabna,  elegancka kobiete, ktorej dalabym duzo, duzo mniej. Nie widac by byla to ingerencja chirurga -pastyka. Sa po prostu zadbane, chociaz nie wszystkie ladne, elegancko i modnie   , gustownie sie ubrac tez sie potrafia.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij



O nas

Forum Opiekunkaradzi.pl służy Opiekunom osób starszych już 8 rok. W tym czasie napisali oni (Wy) 356 tysięcy postów w blisko 49 tysiącach tematach, tworzą ogromne kompendium praktycznej wiedzy o pracy w opiece w Niemczech i Szwajcarii. To przy wsparciu Społeczności forum powstały Stelomierze, Rankingi opinii, Mapa Opiekunów i pierwszy w branży opiekuńczej multiFormularz, pozwalający aplikować jednym kliknięciem do wielu agencji na raz, będacy uzupełnieniem działu pracy, w którym oferty pracy w Niemczech, Szwajcarii, Austrii i we Włoszech publikuje ponad 50 sprawdzonych i polecanych firm i agencji pracy. 

logo-opiekunka1.png
Wszelkie prawa zastrzeżone 2015-2023 Opiekunkaradzi.pl 

Polityka prywatności i cookies  |  Regulamin Kontakt  |  Reklama i HR - cennik

×
×
  • Dodaj nową pozycję...